the text and images below are posted from beijing, berlin, buenos aires, hong kong, los angeles, new york, sado island, shanghai, tokyo and zürich. there are a few of us, and this is the space in between.

subscribe | Log in






la commune, the mexican train

The kind of guttural yelp that cannot find the words, at twilight, a half twisted smile of utter beauty and ghostly pain. I wish I could describe it to you better. Don’t read the about page; read what brought you here in the first place; read what makes you stay or go away; read and write and read and write and read and right. “Finding a balance between reflection and action”, these words don’t make much sense here, but it somehow lies that these words are precursors to something else, perhaps a coming together or a realisation that we are not at all. He says that ‘.networks’ are preferable to ‘.organisations’, and I suppose it goes along with one’s thinking about maneuverability, the possibilities for participation, connectivity. And ideals? I tear up.

So one acts alone, feverishly, perhaps to meet much dismay from the others. They come and they go. A guttural yelp. Let us restore that expression, something precursory to sensibility, an affect but all alone and thinking of you — fuck, it’s selfish. A conversation or just fantastic screaming. The ridiculous. He asks, “能说 ‘rational’ 来代表人吗?” Yes, perhaps.

So what could we do, too much expressionistically, moreso rationally? If I am not allowed to use the word “we” anymore, dare i say another?

Let me restore meaning to participation. Or I would like to. I would like to consider the empty spaces of respect, the distances necessary in love, in friendship and even intimacy. I would like to love you again. I would like to restore meaning to collectivity, to citizenship, to being all alone in the world. I would like to rethink my ways of relating to another, to rethink work and life and work in life. To make time to rethink, period.

The fool says too much again. Anarchically, anachronistically. Words that topple on top of words of words of words. iwishicoulddescribeittoyoubetter is now a network. Ha. Whatever that means…

This entry was posted by 丫 on Tuesday, April 7th, 2009 at 9:43 pm and is filed under describing, everything, identity, obachan, please, together. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
3 Responses to “la commune, the mexican train”

Leave a Reply

*